Юридические переводы

Юридические переводы

Русский — Немецкий

„Занятие правом означает работу с текстами.“

Петер Сандрини

„Jede Auseinandersetzung mit dem Recht bedeutet Arbeit mit Texten.“

Peter Sandrini[*]

Перевод юридических текстов относится к одному из самых сложных видов перевода, и прежде всего потому, что правовые системы в разных странах отличаются друг от друга.

Эти отличия отражаются в юридической терминологии и понятиях. Поэтому любой юридический перевод предполагает не только высокий уровень языковой компетенции, но и наличие обширных юридических знаний в соответствующей области права.

Даже одна небольшая ошибка в юридическом переводе зачастую влечет за собой значительные последствия: неправильное толкование и регулирование. Из этого очень часто вытекают финансовые последствия.

Принятие правильного решения при выборе переводчика чрезвычайно важно. Поэтому доверяйте не каждому, а только профессиональному переводчику, имеющему юридические знания.

 

Юридические тексты, которые мы охотно переведем для Вас на русский и немецкий языки и при необходимости официально заверим:

  • Тексты законов и другие нормативные тексты (а также комментарии к ним)
  • Договоры всех видов (например, договоры купли-продажи, договоры найма, трудовые договоры, брачные договоры и т.д.)
  • Судебные решения и приговоры, другие тексты судебной практики (обвинительные заключения, экспертные заключения, высказывания, защитные речи, судебные протоколы и др.)
  • Общие условия заключения сделок, предписания, уставы, директивы Специальную юридическую литературу (монографии, статьи и т.п.)
  • Переписку с адвокатами и судами
  • Удостоверения, свидетельства, завещания и другие документы (свидетельство о рождении, свидетельство о браке, свидетельство о расторжении брака, свидетельство о смерти, паспорт, нотариальные документы)
  • Объявления о публичном объявлении конкурсов
  • Деловую корреспонденцию
  • Другие тексты органов власти и переписку с официальными учреждениями

 

Если Ваш текст в списке отсутствует, сообщите, пожалуйста, нам об этом!

Просто присылайте нам свой текст, чтобы мы смогли оценить степень его сложности и время, необходимое для работы с ним. Мы составим для Вас ни к чему не обязывающее коммерческое предложение. Затем Вы в спокойной обстановке сможете принять решение о размещении у нас своего заказа.

Переводы могут быть по Вашему желанию заверены (официальный заверенный перевод).

Мы гарантируем абсолютную конфиденциальность информации.

 

[*] Sandrini, P. (Hrsg.) (1999): Übersetzen von Rechtstexten. Fachkommunika­tion im Spannungsfeld zwischen Rechtsordnung und Sprache. Tübin­gen (= Forum für Fachsprachenforschung; Bd. 54)